フィリピン領事館

 150px-Flag_of_the_Philippines.svg[1].png

フィリピン領事館に認証を申請するお仕事。
大阪にあるフィリピン領事館に、初めて行く案件です。
各国の大使館・領事館の訪問を新規開拓するのをひそかに楽しみにしているわたしとしては、うれしい!

フィリピン旅行から帰ってきたばかりのタイミングでこういう案件が入ったのも、個人的にうれしいです。
お客様で、フィリピンのシンガー発掘に力を入れておられる会社もあり、今とても気になる国です。
| 行政書士業務 | 19:36 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

チリ大使館、料金改定・・・

130px-Flag_of_Chile.svg[1].png

チリ大使館に郵送で認証を申請する案件。
お客様からは「なるべく早くしてほしい」と言われていて、チリ大使館に書類を郵送後、「なるべく早くしてほしいな〜」と思いながら待っていました。

そろそろ書類が返って来るかなという頃、大使館から電話がかかってきて、

「料金が足りません。」(料金は事前に振り込み済み)

わたしが送った書類が向こうに到着した日から、料金が改定されたそうな。
タイミング悪い・・・。
不足額は13円。
13円のために、余分な日数待たないといけないとは・・・。

事前に電話で料金を聞いたとき、もうすぐ料金が変わることを伝えるべきじゃないでしょうか、領事部門の方!!
| 行政書士業務 | 07:49 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

フィリピン、ボラカイ島

GWは、ボラカイで日常をぷっつり切り離してきました

この海とホテルが気に入って、2回目の滞在でした。

前回行ったのは5年前。

5年後に、家族が一人増えて同じところに帰ってこれたのはちょっと感動・・・

という個人的な想いもあり、素敵な休暇でした。

__.JPG
| 日常のこと | 09:27 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

ちゃんと説明できればよかったけど

外務省の電話がつながらないからと、外務省の所定の用紙の記入方法について、うちの事務所に問合せがありました。

この方が何のことを言っているのかはわかりました。
わたしもいつも記入している用紙ですから。
でも、その書き方をうちに聞いてくるのはおかしくありませんか?

間違いのないように教えようとすれば、詳細を確認したりして、ある程度の時間がかかる。
業務時間中の貴重な時間はお客様のために使いたい。
お困りなのは気の毒に思うが、こちらとしては、事務所の営業に関係のないことに時間を使うのは不本意だ。
(同じ理由でセールスの電話も大嫌い。)

・・・ということをその場できちんと説明できればよかったのですが、そのときはうまくまとまらず、うちはそういう窓口ではないので、としか言えませんでした。情けない・・・。

同業者からの問合せなら別なんだけどなぁ。
業界内で互いに支え合って業務をしている面があるので、わたしのささいな知識が役立つなら使ってくださいという感じです。

| 事務所の運営 | 20:23 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

造幣局の通り抜け

昨日夕方、造幣局の桜の通り抜けに行きました。
事務所から近いので、毎年見物に行きます。

造幣局の桜はほとんどが八重桜。ボリュー
ムがあって迫力大!

息子は屋台で買ったドラえもんベビーカステラに大喜び。
そして今日、アンパンマンベビーカステラを買うためだけに、人混みの中に舞い戻った母でした。
ドラえもんのウケがあまりにもよかった
ので^^;

写真は今年の桜、小手毬です。

__.JPG
| 日常のこと | 20:05 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

大好き、花の卸売店

事務所から自宅に帰る途中でちょっと寄り道すれば、花の卸売店があります。
10本500円とかで、安い!
キレイに包装なんてサービスはないので、そのまま電車にはのりにくく、この店に行くのは自転車通勤の日に限られます。

自転車で通勤するのは、暑くもなく寒くもない季節のみ。
今がその季節だ!

今日は南国風?のセレクトにしました。
普段は花屋さんで、これ10本とあれ10本、なんていう豪快な買い方はとてもできません 

__.JPG
| 日常のこと | 20:39 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

「知人から聞きました」

業務依頼をいただいたお客様。
てっきりホームページを見ての申込と思ったら、

「知人から聞いて」

とのこと。

HP経由の申込がほとんどのうちの事務所。
クチコミなどのHP以外の経路でうちの事務所のことを知っていただけるのは、うれしいですねぇ。 
| 事務所の運営 | 20:13 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

機械翻訳で語訳多数

観光庁が管理する公式ホームページに、機械翻訳をそのまま載せて内容がボロボロって・・・

そんなの当たり前です。

機械翻訳が完璧じゃない、というか、そのままでは使えないのは分かりきっていること。
ちゃんと生身の人間を雇う必要性を、感じなかったのでしょうか。
機械で十分と思ったのでしょうか。
その結果、英語、中国語、韓国語なんていうメジャー言語で恥ずかしい事態になってます・・・。

翻訳って相変わらずナメられてるなぁと、再認識した出来事でした。

| 翻訳業務 | 10:31 | comments(4) | trackbacks(0) | pookmark |

卵探し

昨日は息子、イースター(復活祭)のエッグハンティングを楽しみました。

公園で、夫が隠したプラスチックの卵を見つけて集める。
中からチョコレートやらおもちゃやらが出てきて、大喜び!

お菓子を食べさせすぎたので今日はダイエット。
ランチはご飯と梅干しにしました(笑)。
梅干し大好きなので、かえって喜んでたけど。

DSC08513.JPG   
| 日常のこと | 17:28 | comments(2) | trackbacks(0) | pookmark |

ニーズを満たす2

「外国向け認証取得」業務でニーズを満たすことについて、前回書きました。
うちの事務所がまだ満たせていないニーズ、それは−−−>英語以外の翻訳です。

認証取得には、日本語文書(会社謄本など)の翻訳が必要なケースが多い。
英語の場合はうちで翻訳を作成させてもらいます。
でも英語以外の言語の案件が増えているので、多言語を取り扱っている翻訳会社を押さえておかないと、と思ってます。

韓国語とイタリア語は、いい翻訳者と巡り会えました!
今、とりあえず必要なのは、中国語、スペイン語、ロシア語かな。

「多言語を扱ってます」という翻訳会社は多いので、外注先が簡単に見つかりそうなもんですが、これがそうでもない。
ネックとなっているのは「2段階方式」です。
日本語をまず英語に翻訳して、それをまた別の言語にするという方法を取っている翻訳会社がありますが・・・
よっぽどの希少言語(セルビア語とか←以前に問合せがあった)ならともかく、スペイン語などの主要言語には日本語から直接訳してほしい、というのが弊所の考えです。

先日も、同業者から

「日本語→スペイン語に直接翻訳できる所知らない?」

と問合せがあったけど、知らない・・・と言うしかなくて悲しかった
| 行政書士業務 | 11:25 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |

05
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
--
>>
<<
--
管理者ページ
プロフィール
最近の記事
月別アーカイブ
カテゴリーごと
コメントいただきました♪
 
コモドタイムバナー

友人とやっているバンドの音楽ブログ。メンバーみんなで書いてます。
携帯電話用
qrcode
リンク
その他
無料ブログ作成サービス JUGEM